不韦迁蜀,世传《吕览》:不韦,秦始皇的相国吕不韦。《吕览》,又称《吕氏春秋》,吕不韦为相时让门客辑纂而成。
韩非囚秦,《说难》、《孤愤》:韩非,战国末年韩国公子,在秦国被李斯谗害致死。著有《韩非子》一书。《说难》、《孤愤》,见于《韩非子》。实为韩非到秦国之前撰写的。
陶唐:陶唐氏,即尧。尧曾被封陶,后迁唐。
麟:指汉武帝在雍打猎时获白麟一事,事在元狩元年(前122)。
于是整理、编次成文。历经七年,期间太史公因替李陵辩护而遭受灾祸,被幽禁在监狱里。于是喟然叹息道:“这是我的罪过啊!这是我的罪过啊!身体残废没有什么用了。”后来仔细考虑说:“《诗》、《书》的含义含蓄微妙,是作者考虑到要实现自己的意志。当初西伯在羑里被拘禁,推演出《周易》。孔子被困在陈、蔡,回鲁国后作了《春秋》。屈原被流放,写了《离骚》。左丘明失明,这才著有《国语》。孙子膝盖骨被挖,却论著了兵法。吕不韦因罪迁往蜀地,他的《吕览》才得以传世。韩非在秦国被囚,《说难》、《孤愤》由此写出。《诗》三百篇,大都是贤人、圣人抒发愤懑而作的。这些人都因心意有所抑郁闷结,主张不能实行,所以才追述以往,期望于将来。”于是,我终于动手记述历史,从黄帝开始,经陶唐,直到武帝获麟为止。
司马迁
司马迁(约前145—约前93),字子长,左冯翊夏阳(今陕西韩城)人。祖先世代为太史,父亲司马谈汉武帝时任太史令。《汉书·艺文志》著录有《司马迁赋》八篇,《隋书·经籍志》有《司马迁集》一卷。司马迁早在20岁时,便离开首都长安遍踏名山大川,实地考察历史遗迹,了解到许多历史人物的遗闻轶事以及许多地方的民情风俗和经济生活。在汉武帝元封三年(前108),司马迁接替父亲担任太史令,开始有机会阅览汉朝官藏的图书、档案以及各种史料,他一边整理史料,一边参加改历。等到太初元年(前104),我国第一部历书《太初历》完成,司马迁就接续父亲的意愿继续修撰《史记》。期间因替李陵辩护而被下狱,遭受宫刑,蒙受奇耻大辱。出狱后,他发愤著书,终于完成了《史记》这部伟大的著作。
报任安书
《报任安书》出自《文选》。信中司马迁叙述了自己的志向与不幸,充满遭受奇耻大辱的悲愤,也体现了自强不息的精神。本文写得百转千回,所谓悲愤出文章,诚非虚言。
太史公牛马走司马迁再拜言84,少卿足下84:曩者辱赐书,教以慎于接物,推贤进士为务。意气勤勤恳恳,若望仆不相师84,而用流俗人之言。仆非敢如此也。仆虽罢驽84,亦尝侧闻长者之遗风矣。顾自以为身残处秽,动而见尤84,欲益反损,是以独抑郁而谁与语。谚曰:“谁为为之?孰令听之?”盖锺子期死,伯牙终身不复鼓琴。何则?士为知己者用,女为说己者容。若仆大质已亏缺矣84,虽才怀随、和,行若由、夷,终不可以为荣,适足以见笑而自点耳。书辞宜答,会东从上来84,又迫贱事,相见日浅,卒卒无须臾之间得竭志意。今少卿抱不测之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄从上雍84,恐卒然不可为讳。是仆终已不得舒愤懑以晓左右,则长逝者魂魄私恨无穷。请略陈固陋。阙然久不报,幸勿为过。
牛马走:像牛马一样奔走的仆人。这是司马迁自谦的说法。
少卿:任安,字少卿。
望:抱怨。
罢(pí)驽:疲弱无能的马。罢,衰弱,无能。驽,劣马。