狮子这是蒲松龄所记关于暹逻贡狮的传闻。
狮子什么样?蒲松龄没有见过。暹逻贡狮什么样?当然蒲松龄更没有见过。有趣的是,蒲松龄并没有拿暹逻贡狮与狮子比,而是拿暹逻贡狮与世传绣画中的形象比照,于是得出了以讹传讹的结论。《聊斋志异》评论家何垠对此调侃说:“如是我闻,言狮状与此略同。”
暹逻贡狮 [1] ,每止处,观者如堵 [2] 。其形状与世传绣画者迥异,毛黑黄色,长数寸。或投以鸡,先以爪抟而吹之 [3] ,一吹,则毛尽落如扫,亦理之奇也。[1] 暹(xiān)逻:现今东南亚国家泰国的古称。
[2] 堵:墙。抟:把东西揉成球状。暹逻国来进贡狮子,每当半路停下时,前来围观的人多得像一堵墙。那狮子的形状与世间流传的绣的画的迥然不同,毛色黑黄,长达数寸。有人扔给它一只鸡,它先用爪子把鸡抓起来团成一坨,再用嘴去吹,只要一吹,鸡毛就落得一干二净,这也是一个奇特的事理。
阎王就故事本身而言,这个故事不过是借疾病的因果报应之说劝诫妇女不要做悍妒之事的陈词滥调,但在叙述和描写上却颇为精彩。李久常之嫂的悍妬之行是其在阎王那里的所闻,在生活中,李久常很难实地考察,故事也不便于停顿下来另外叙述。但小说选择李久常见到嫂子,正赶上其诟骂其妾,尤其是通过劝诫时三言两语的对话,就鲜明地活画出其平日的悍妬厉害性情。“小郎若个好男儿,又房中娘子贤似孟姑姑,任郎君东家眠,西家宿,不敢一作声。自当是小郎大好乾纲,到不得代哥子降伏老媪!”“便曾不盗得王母箩中线,又未与玉皇香案吏一眨眼,中怀坦坦,何处可用哭者!”真是如闻其声,如见其人!